Keine exakte Übersetzung gefunden für سند النقل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سند النقل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nota: Se pueden producir discrepancias con las cifras de los Estados exportadores por diferencias en los procedimientos de registro y en la definición de la fecha de transferencia.
    معايير النقل الوطنية: '3` نقل سند الملكية.
  • Nota: Se pueden producir discrepancias con las cifras de los Estados exportadores por diferencias en los procedimientos de registro y en la definición de las fechas de transferencia.
    المعايير الوطنية لعمليات النقل: '3` نقل سند الملكية.
  • Criterios nacionales para las transferencias: transferencia del título de propiedad.
    معايير النقل الوطنية: مغادرة المعدات إقليم البلد المصدّر/نقل سند الملكية.
  • Comentario sobre el artículo 5 concerniente al ámbito de aplicación: el artículo 5 concerniente al ámbito de aplicación, aquí propuesto, es esencialmente análogo al proyecto de artículo 2 4) que figura en anteriores versiones del proyecto de instrumento, salvo que: i) se ha ampliado su ámbito de aplicación para que sea aplicable a todo título de transporte o documento electrónico (no simplemente a los títulos de transporte y documentos electrónicos negociables), conforme a lo convenido por el Grupo de Trabajo (A/CN.9/572, párrafos 94 y 106); y ii) contiene una salvedad por la que se declara que no será aplicable a las partes en un contrato que, por lo demás, haya quedado excluido del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.
    التعليق على مشروع مادة نطاق الانطباق 5: مشروع مادة نطاق الانطباق 5 هو إلى حدّ كبير مشروع المادة 2(4) الوارد في الصيغ السابقة لمشروع الصك، باستثناء أنه: `1` قد وُسِّع في حكم نطاق الانطباق ليشمل جميع سندات النقل وسجلاته الإلكترونية (ليس فقط سندات النقل والسجلات الإلكترونية القابلة للتداول)، طبقا لما اتفق عليه الفريق العامل (انظر الفقرتين 94 و 106 من الوثيقة A/CN.9/572)؛ و`2` أنه يشتمل على شرطٍ يضمن عدم انطباقه فيما بين الأطراف المباشرة في عقد والمستبعدة، في غير ذلك من الحالات، من نطاق انطباق مشروع الصك.
  • Igualmente, es el responsable de ejecutar los procedimientos de legalización tales como titulación de inmuebles, aceptaciones de herencia, particiones, etc., para los beneficiarios que son calificados por el Instituto.
    وهو مسؤول كذلك عن التعامل مع الأسئلة القانونية مثل سند ملكية الأرض، ونقل الممتلكات الموروثة، والتقسيمات، إلخ.
  • Ésta puede también solicitar primero a los tribunales cartas de administración para gestionar el patrimonio del esposo fallecido y, luego, a la Oficina de Registro de la Propiedad que le transfiera el título de propiedad.
    وتستطيع المرأة أيضا أن تطلب أولا من المحاكم الحصول على رسائل من الإدارة لإدارة ممتلكات زوجها المتوفى، ثم تطلب من مكتب تسجيل الأراضي نقل سند الملكية إليها.
  • La contribución de la diáspora va más allá de las remesas: incluye bonos y acciones y la capacidad de los emigrantes de transferir conocimientos, fortalecer aptitudes y facilitar la inversión extranjera y el comercio exterior mediante sus redes y contactos.
    وتتجاوز مساهمة المهاجرين التحويلات وتشمل تمويل السندات والأسهم وقدرتهم على نقل المعرفة وتعزيز المهارات وتيسير الاستثمار الأجنبي والتجارة عن طريق شبكاتهم واتصالاتهم.
  • El control de la circulación transfronteriza de dinero en efectivo, instrumentos negociables u otros artículos de valor forma parte de las actividades normales de control realizadas por la aduana holandesa.
    تندرج الضوابط المفروضة على نقل النقود والسندات القابلة للتداول وغيرها من السلع ذات القيمة عبر الحدود ضمن الضوابط العادية التي تفرضها هيئة الجمارك الهولندية.
  • Lo probable es que se incorporen al contrato de servicios las cláusulas contractuales uniformes del porteador, que figurarán igualmente, o a las que se hará remisión, en los documentos de transporte, como pudiera ser el conocimiento de embarque o la carta de porte marítimo.
    والأحرى أن الشروط العيارية لعقد الناقل، كما هي أيضا واردة أو مشار إليها في وثائق النقل، مثل سند الشحن أو بيان الشحن البحري، ستدرج في عقد الخدمات.
  • Para atenuar toda sospecha que pueda surgir acerca de la operación, el intermediario presenta copias de los documentos de transporte (conocimiento de embarque, manifiesto de carga, etc.) y las facturas a las autoridades (portuarias, aduaneras) y a los bancos; para ello, utiliza la información y las descripciones arriba mencionadas, con el fin de demostrar la legitimidad del procedimiento.
    وبغية التقليل من أي شبهة قد تحوم حول العملية، يزود الوسيط السلطات الحكومية (الموانئ والجمارك) والمصارف بنسخ من وثائق النقل (سند الشحن، وبيان الشحنة وما إلى ذلك) والفواتير، مُستخدما في ذلك المعلومات والمواصفات المذكورة أعلاه، لإظهار مشروعية العملية.